Xcuse my Frenglish

Petit webzine bilingue (ou presque)

Le Fran-quoi? You said Fren-what?

Keep calm et franglais on

Le franglais, c’est quoi, ça vient d’où, et d’abord, quelle est la bonne orthographe ?

L’orthographe

Je suis « naturellement » venue à écrire cette coquetterie linguistique franglais ou frenglish. Cependant, si vous faites des recherches en ligne, vous trouverez aussi franglish et tenez-vous bien, il faut l’écrire franglish® car c’est une marque déposée (voir ici http://www.franglish.eu/) ! Il me faut avouer ne pas avoir une seule seconde pensé à cette version-là et ne pas m’être attendue à ce que ce soit une marque ! Bref, le franglais, vous l’écrivez comme bon vous chante finalement, avec un appendice spécial pour la version frAnglish…

Qu’est-ce donc que cette bestiole ?

Le larousse en ligne vous donne une définition de franglais : http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/franglais/35082?q=franglais#35053

“Ensemble des néologismes et des tournures syntaxiques d’origine anglaise ou américaine introduits dans la langue française. (Ce terme a été popularisé par Etiemble vers 1964 dans son livre Parlez-vous franglais ?)”

Ok, donc on a l’explication du terme et le nom de celui qui l’a fait connaître.

En pratique, ça donne quoi ?

Vous avez probablement vu la publicité télévisée qui a été diffusée dernièrement en France pour une grande chaîne de restauration rapide (si vous aviez dit fast food, vous faisiez du franglais ha ha ha). Alors NON, hors de question que je vous donne le lien vers la pub (HO, on parle de junk food là… il ne faut pas –en-abuser ! Votre tuyauterie interne vous remercie)… par contre, je peux vous en retranscrire le dialogue. A la vôtre !

Deux gars sur une plage, planches de surf à proximités, près à engloutir des burgers monumentaux… alors qu’aucun emballage n’est visible alentours…

“- what is le tien ?

– bah it is a Ca***** Chi**** with de la sauce à l’avocat and du bacon

– I prefer le mien… it is le Flor*** and Be** with two steacks hachés, de la summer sauce and some poivrons

– me aussi I prefer le mien

[voice over]

– tes classic chips ont l’air very tendre dis-donc, can I t’en prendre une ?

– yes of sure ! »

Vous souhaitez passer au niveau supérieur ? Voici un excellent article publié sur le site de la BBC news.

http://www.bbc.com/news/blogs-magazine-monitor-22655534

Vais-je vous servir du franglais ? Baignant dans un environnement multilingue, il y a de grandes chances…

Comme aborder l’introduction de l’anglais dans la langue française est aussi toucher du doigt la question de la protection du français, je vous propose d’effleurer la question lors d’une prochaine publication.

Frenglish


Steven_Burke_We_Spique_Frenglish

What is Frenglish, where does it come from, how do we spell it?

The orthography

I “naturally” tended to write franglais or frenglish. However, if you run online research, you’ll also find franglish and guess what? You’d have to write it franglish® as it’s registered (check here http://www.franglish.eu/)! If I didn’t expect this spelling, seeing it registered really flabbergastered me!

Seems you can write frenglisgh the way you want finally… with an ® for one version though.

 What is that thing?

The urban dictionary online tells us this:

http://fr.urbandictionary.com/define.php?term=frenglish

English with traces of French words littered throughout. Spoken by bi-linguists and/or people who are not quite fluent in French.

“I really besoin de faire my taxes tonight. Cause they’re due like, maintenant. So I’ll do that ce soir.”

“Quit speakin’ Frenglish, dude!”

What it doesn’t tell you is that a man called Etiemble popularized it around 1964 in his book Parlez-vous franglais ? .

What’s it like in practice?

If you live in France and watch TV, chances are for you to have seen the commercial for a famous brand of fast-food chain. No, I will not give you the link to it, come on, we’re talking about junk food here, too much of it can be dangerous. Your inner plumbing thanks you. Now I can share the content of the commercial with you… be my guest!

Two dudes on a beach, surf boards nearby, ready to bite into huge burgers… and no wrapping is to be seen around (yikes! You haven’t thrown them at sea, have you????).

“- what is le tien ?

– bah it is a Ca***** Chi**** with de la sauce à l’avocat and du bacon

– I prefer le mien… it is le Flor*** and Be** with two steacks hachés, de la summer sauce and some poivrons

– me aussi I prefer le mien

[voice over]

– tes classic chips ont l’air very tendre dis-donc, can I t’en prendre une ?

– yes of sure ! »

Feel like going to the next level? Here’s an excellent e-paper posted on the BBC News website. http://www.bbc.com/news/blogs-magazine-monitor-22655534

Will I give you some frenglish? Being in a multilingual environment, I’d say “obviously”

As talking about English words in French language also means approaching the question of that language’s defence, I’d suggest to eventually tackle this in another post.

excuse my french

Advertisements

2 comments on “Le Fran-quoi? You said Fren-what?

  1. Agents of Field
    August 10, 2015

    Excellent! Or should we say… Excellent! 😉

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on August 10, 2015 by in about, anglais, english, français, franglais, frenglish, The Blog and tagged , , , , .
%d bloggers like this: